《林后书》第五章1-21节
1 我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
保罗这里说的,“我们这地上的帐篷若拆毁了”,是指今日里我们在世上经历的事情说的。那么,这“在天上永存的房屋”,是我们此生的经历说的?还是指“未来”(死后)神将赐给我们的应许说的?—— 我认为,这是一个值得弟兄姐妹们认真思考的问题。你怎么想的?
2 我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。2 For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling.
如果这里说的“我们在这帐棚里叹息”,是指我们今生的经历,那么,“深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服”,是指我们“死后”(来生)才会拥有的?—— 对此,你怎么想?
我不认为是这个意思。我认为是指我们在此生里神赐给我们的恩典。换言之,“这天上来的房子”不是指“来生”的希望,而是基督徒在“此生”里就得着的恩典。—— 对此,你怎么想?
3 倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。3 if indeed by putting it on we may not be found naked.
注意,用“倘若”(if)一词,保罗暗示了今生的可能性。即我们可能活了一辈子却没有得着这个“倘若(可能性)。保罗说,若是这样的话,我们未来(死后)遇见神的时候,就有可能赤身露体了。保罗的意思是,因为在此生里我们已经“穿上”了,未来(被神相遇时)就不用赤身了。阿门。
4 我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。4 For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
这段话解释了上面的话。我们可以读慢一点,先看英文,再看中文:
For while we are still in this tent, 意思是,当我们还在世上(比喻成帐篷)的时候…
we groan, being burdened,意思是,我们仍在负担下叹息劳苦…
not that we would be unclothed, 意思是,不是我们不愿“穿上”….(并非愿意脱下这个)
but that we would be further clothed, 意思是,而是我们更愿意“穿上”…(乃是愿意穿上那个)
so that what is mortal may be swallowed up by life,意思是,好叫这必死的被生命吞灭了。
让我尝试连起来再读一次:当我们还在世上的时候,我们仍在重负下叹息劳苦。不是我们不愿意穿上(not that we would be unclothed),而是我们愿意更进一步穿上(but that we would be further clothed),好叫这必死的(经历)(so that what is mortal)被真正的生命吞灭了(may be swallowed up by life)。
这样看来,这段话里有两个问题。我自问自答如下:
1. 自问:“不是愿意不穿上(unclothed)….而是愿意更进一步穿上(clothed)…”,这里的“穿上”与“不穿上”,到底是什么意思?
自答:“穿上”与“不穿上”是指“领受真实”与“不领受真实”。“并非愿意脱下这个”就是“我不是愿意不领受真实….”。同样,“乃是愿意穿上那个”的意思是,“而是愿意更进一步领受真实….”。
2. 自问:在“好叫这必死的被生命吞灭了”句子里,“这必死的”,指什么呢?“被生命吞灭了”的“生命”,又是指什么?
自答:这“必死的”是指我们所有人在今生里遭遇的“生命现象”,如此真实,又如此的虚无。相反,这里说的“生命”,却具有吞灭假象的真实力量。保罗说,是神在创造里,真正赐予人的是永恒的生命,这是我们作为上帝的被造者的生命本质。阿门。
5 为此培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文作“质”)。5 He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
我们可以把这节经文,读成保罗让我们从“现象界”里穿越时空和虚无,最终把握住被造物(人)的本质所在。神借着人的自身经历,把“人”这个特殊被造的本质,再次表达出来。这个本质就是人对圣灵的绝对依赖的关系。保罗的表达是,若没有了圣灵作凭据( who has given us the Spirit as a guarantee),人的存在就会在瞬间成了虚空。阿门。
6 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。6 So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
这是保罗用“所以”起头的见证语。保罗的见证是如此的不可思议。他说,晓得我们住在身内,便与主相离(We know that while we are at home in the body we are away from the Lord)。—— 保罗的意思是明白的:人若只住在身内,就与动物无异了。
为什么?因为…..
7 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。7 for we walk by faith, not by sight.
在这里,保罗说出了作为有灵的活人,人与动物(以及世界万物)的区别了。保罗说,真正“有灵的活人”,其行为不是凭肉眼所见的,而是凭着人由生而来的属灵信心所决定的。阿们。
8 我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。8 Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
人由生而来的“属灵信心”,是什么呢?保罗解释说:我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
且慢。(自问)保罗这里说,“更愿意离开身体与主同住”,是什么意思?—— (自答)就是字面的意思:离开身体,在灵里与主同住。或者说,人宁愿在灵里与主同住,也不愿意为取悦身体而与主分离。而后者,“取悦身体与主分离”,就是人的“身体与灵魂”的双重死亡。阿门。
9 所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。9 So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
保罗再次用“所以”表达他的看见。所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
意思是说,无论此身活着(住在身内),还是死了(离开身外),我们立了志向,要得主的喜悦。可见,保罗此刻的结论,已经不再受他肉身的生与死所影响了。
可是,这又是什么意思?(自问)保罗若在世界上死了,难道他的结论还有意义吗?—— (自答)是的,这正是保罗的意思。也就是说,保罗对于肉身在世界上“生与死”的理解,已经大大超越了我们(正常人)对此生里肉身生与死的一般理解了。换言之,人在此生里的肉身死亡,已经不再代表“属灵的人”在永恒意义上的生与死了。因此,保罗说,无论他的肉身在此生里是生或死,他(我们)都立了志向,要得主的喜悦(we make it our aim to please him)。可见,保罗的意思是,“得主的喜悦”才是人存在的本质旨意。阿门。
10 因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.
保罗这里用的“在基督审判台前”一语,是新约圣经的核心概念。耶稣基督是人类的终极救主,同时也是人类的终极审判者。保罗在经文9里曾说,“无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦”。紧接着保罗说,“我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报”。可见,这节经文里“基督审判台”概念,与新约最后一卷书《启示录》“大审判”概念直接相连。保罗这里说的“受报”(“叫各人按着本身所行的,或善或恶受报”)一词,与《启示录》里的终极审判,是同一个意思。
11 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
保罗说,“我们既知道主是可畏的,所以劝人”。
再问一次。保罗(还有我们)为什么劝人?回答:因为保罗(与我们)知道主是可畏的。还有,保罗(与我们)知道,人犯罪的根本原因是人中了撒旦的欺骗。耶稣受死前在十字架前为所有人祷告,就表明了救主耶稣的心意。
保罗接着又说,“但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.” —— 这句话的意思是:我们(基督徒)冒着被世人误解甚至杀害的风险,鼓足勇气劝告人,不是出于自义或骄傲,乃是出于“我们在神面前是显明的”。也因为如此,我们也“盼望在你们的良心里也是显明的”。阿门。
12 我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。12 We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart.
保罗言犹未尽,继续说,如果在你们的良心里没有看到这一点,以至于你们对我说的话有诸多误解的话,那么,请记住,“我们不是向你们再举荐自己”。不,这决不是我的意思,我们所求的,是“叫你们因我们有可夸之处”。你们若“对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答”的话,你们自己就有可夸之处了。换言之,你们也就知道了“不凭外貌而凭内心夸口”,是多么不易而宝贵啊。
13 我们若果癫狂,是为神;若果谨守,是为你们。13 For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
保罗的意思是,若你们在我的话里听出了丝毫的“癫狂”,那就求你把我的话忘了吧,就算我没有对你们讲,而是向神说的吧!反之,若你们在我的话里感受到了一丝“谨守”,那么,感谢主,你们就算听懂了我的意思。——— 这话足见保罗的坦诚与率真。
14 原来基督的爱激励我们。因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;14 For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
我发现,这段话的意思不简单。因为若不思考,我们也许真的会这样想:既然一人替众人死了,众人就不用死了。可是,保罗的意思恰恰相反。他说,一人既替众人死,众人就都死了。而且……
15 并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。15 and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
在说了“众人就都死了”后,保罗紧接着又说,“那些活着的人….” 。—— 可是,既然众人就都死了,谁是“那些活着的人”?难道保罗的意思是,真正的基督徒是那些“不会死的人”吗?若是这意思,保罗岂不成了反常识的糊涂人了吗?—— 让我尝试自问自答。
1.自问: 既然众人就都死了,还有谁会是那些永远活着(不死)的人呢?
自答: 是的,在肉身里众人都要死了。因为自亚当与夏娃以来,众人都在撒旦欺骗下里,被动地、无可奈何地、没有任何希望地、不得不接受地“死”了。这是上帝对亚当夏娃以来所有人的判决。也就是保罗说“一人既替众人死了,众人就都死了”这句话的真正含义。但是,保罗这句话,同时又透露出了人类出死入生的救恩之道,即在与耶稣基督同死的经历里,一个由圣经启示的,主动的、积极筹划的、充满希望的、一边死同时又酝酿着新生的、在基督里的同死同活,就是永生!
2. 自问:保罗说,“并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活”。这话里“那些活着的人”,是指谁呢?
自答:是指凡在地球里活过、并且在活着的时候就明白了“活”的意义,即“不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活”的人说的。这样的人才是真正的基督徒。虽然他们也会像所有人一样,在时间空间里肉身上死去,但因为与耶稣基督同死同活,从而获得上帝在创世时就定意恩赐的永生。阿门。
16 所以,我们从今以后,不凭着外貌(原文作“肉体”。本节同)认人了;虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。16 From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
保罗说,我们曾凭着外貌(肉体)认人和认耶稣,但从今以后就不再凭外貌和肉体认人和认耶稣了。—— 意思是,我们从凭“外貌和肉体”认人的“常人”,如今终于变成在“灵”里辨别所有人和基督了。保罗说,这个变化才是我在此生经历里的最大收获,是“老我生命”向“有灵的活人”的真正回归与成熟。阿门。
17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
这既是回归的起点,又是成长与成熟的终点。保罗用一个专用名词:在基督里。他说,他(因此)就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
18 一切都是出于神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。18 All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
可以把这段话看作保罗对“在基督里”一词所作的完美解释:“一切都是出于神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们”。这也是保罗对“基督徒”一词所作的最完美的总结。
19 这就是神在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。19 that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
保罗不厌其烦再一次重申了基督徒之所是:就是“在基督里叫世人与神和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们(基督徒)”。在这个意义上看,定义一个基督教信仰者,不仅仅我是谁,更重要的是,作为基督的同工,我在此生里为基督的使命做了什么。阿门。
20 所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。20 Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
又是一个保罗的总结:我们作基督的使者。在这里,基督徒由一个“得救者”,变成了“基督的使者”,保罗在自我认知上又完成了一个跨越。保罗说,“好像神藉我们劝你们一般”。请问,如今的基督徒有无这样的认知?你是否也是认为神也“藉我们劝你们一般”?是否也认为神让“我们替基督求你们与神和好”?你是否也像保罗一样,把如此责任看作此生里的头等大事?
21 神使那无罪的(“无罪”原文作“不知罪”),替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
也就是说,神使那无罪的(耶稣基督,被我们这些罪人活活钉死在十字架上),替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。也就是说,神在创世时伊甸园里,就定意借着爱子耶稣基督肉身的死,赐给我们永生的救恩。阿们。
我们明白了吗?
作者
bei.huang2015@icloud.com